Johannes 12:44

SVEn Jezus riep, en zeide: Die in Mij gelooft, gelooft in Mij niet, maar in Dengene, Die Mij gezonden heeft.
Steph ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
Trans.

iēsous de ekraxen kai eipen o pisteuōn eis eme ou pisteuei eis eme all eis ton pempsanta me


Alex ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλα εις τον πεμψαντα με
ASVAnd Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
BEThen Jesus said with a loud voice, He who has faith in me, has faith not in me, but in him who sent me.
Byz ιησους δε εκραξεν και ειπεν ο πιστευων εις εμε ου πιστευει εις εμε αλλ εις τον πεμψαντα με
DarbyBut Jesus cried and said, He that believes on me, believes not on me, but on him that sent me;
ELB05Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat;
LSGOr, Jésus s'était écrié: Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé;
Peshܝܫܘܥ ܕܝܢ ܩܥܐ ܘܐܡܪ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܝ ܠܐ ܗܘܐ ܒܝ ܡܗܝܡܢ ܐܠܐ ܒܡܢ ܕܫܕܪܢܝ ܀
SchJesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
WebJesus cried, and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me:
Weym But Jesus cried aloud, "He who believes in me, believes not so much in me, as in Him who sent me;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin